Lorsqu'il s'agit de demander la citoyenneté par le biais d'un investissement, les pièces d'identité officielles délivrées par le gouvernement figurent parmi les documents les plus importants à fournir.
Il s'agit de votre passeport en cours de validité et de votre acte de naissance, ainsi que d'autres documents prouvant votre état civil, tels que votre acte de mariage.
Lorsque votre demande est approuvée, votre nouvelle citoyenneté et votre passeport sont délivrés au nom qui figure sur votre acte de naissance.
Mais que se passe-t-il lorsque votre nom est orthographié différemment dans différents documents officiels ?
Mohammed, Muhamed, Muhammed, Mohamed, Mhd ? Laquelle est la bonne ?
La non-concordance des orthographes d'un même nom figurant sur différents documents d'identité est un problème récurrent, en particulier lorsque les documents ont été délivrés dans différents pays ou ont été traduits en anglais à partir d'écritures ethniques.
Conventions d'appellation culturelles uniques
Il existe également d'autres problèmes liés aux conventions culturelles en matière de dénomination.
Au Moyen-Orient et dans de nombreux autres pays, les conventions de dénomination ne suivent souvent pas celles de l'Occident.
Dans la majeure partie des Amériques, de l'Europe et de certaines parties de l'ancien Empire britannique, les conventions d'attribution des noms suivent le format NOM + NOM DE FAMILLE, le nom de famille étant transmis de père en enfant et de mari en femme.
En revanche, certains pays du Moyen-Orient et certaines communautés de l'ex-Yougoslavie ou des Stans adoptent le nom de leur père ou de leur mère comme nom de famille.
Certains autres pays adoptent des dérivés sexués du même nom de famille, ou des noms de famille qui permettent de savoir si une personne est célibataire ou mariée.
En fait, dans certains pays, les anciens formulaires gouvernementaux ne nécessitaient pas de case à cocher pour le sexe, car le nom ou le prénom révélait souvent le sexe de la personne.
Par exemple, en Grèce, l'épouse d'un homme portant le nom de famille Papadopoulos portera le nom de famille Papadopoulou.
En Lituanie, une femme portant le nom de famille Grybauskaitė révélerait qu'elle n'est pas mariée et que le nom de son père est Grybauskas. Si elle est mariée à quelqu'un qui porte le même nom que son père, son nom de famille devient Grybauskienė.
Tout cela peut sembler un problème pour prouver les liens familiaux pour les gouvernements qui utilisent des protocoles de dénomination principalement occidentaux dans leurs formulaires officiels - s'attendant à ce que tous les membres d'une famille portent exactement le même nom de famille.
Heureusement, il existe des moyens légaux de résoudre le problème de la non-concordance des documents officiels ou des noms de famille qui ne correspondent pas à ceux de vos parents.
Le fait d'avoir des noms différents sur vos cartes d'identité n'est pas un problème majeur, mais vous avez besoin de conseils judicieux pour vous assurer que cela ne deviendra pas un problème lors de l'introduction de votre demande.
Vous avez besoin d'aide pour demander une deuxième citoyenneté? Nous avons aidé plus de 500 familles originaires de plus de 35 pays différents et nous sommes très expérimentés dans l'identification et l'élimination des problèmes potentiels avant que vous ne soumettiez votre demande, de sorte que votre deuxième citoyenneté puisse être traitée en douceur et sans retard.
Appelez +97145541449, envoyez un courriel à [email protected] ou remplissez le formulaire ci-dessous et nous serons ravis de vous guider dans votre parcours de deuxième citoyenneté.
"Nous sommes impatients d'intégrer ces emplacements de choix dans notre réseau afin d'améliorer l'efficacité et de stimuler la croissance au cours de la prochaine décennie."